Авантитул
Ретроспектива
А. Кузнецов. Письма в Израиль
«“Бабий Яр”» – книга не стареющая…»
Ретроспектива
А. Кузнецов. Письма в Израиль
«“Бабий Яр”» – книга не стареющая…»
| «“Бабий Яр”» – книга не стареющая…» |
|
|
| Автор Феликс Рахлин | ||||
| 05.10.2009 г. | ||||
Страница 1 из 2 Так оценил свой роман-документ сам автор в одном из писем к израильскому переводчику. И тут же уточнил: «…пока, по крайней мере» (письмо 14-е). Это «пока» длится и поныне – и неизвестно, кончится ли когда-нибудь…
А
ведь, скажем прямо, подзабыта и сама уникальная книга о Яре – о ней не часто
пишут, её мало цитируют. Её автора некоторые безудержные фантазёры пытаются
зачислить в «тайные евреи» (например, у известного своим неравнодушием к нашей
нации Станислава Куняева я прочёл как известный факт, будто бы «настоящая
фамилия» автора Бабьего Яра – «Герчик». В то время как даже из романа известно:
мать Анатолия, Мария Фёдоровна, урождённая Семерик – украинка, отец, Василий
Герасимович Кузнецов – из курских крестьян. И не у 12-летнего Анатолия, а у его
дружка Шурки Мацы была проблема: как скрыть от оккупантов, что отец – еврей…
«Бабий
Яр» – это, как определил жанр своего произведения А. Анатолий,
«роман-документ», причём слову «документ», автор придавал ключевое значение.
«Всё в этой книге – правда», – гласит первая же фраза повествования. Но именно
это слово почему-то исчезло с титульного листа сравнительно недавнего
российского её переиздания (издательство Захаров, М., 2001). Там в подзаголовке
написано только «Роман». А в романе – известное дело, «чего не придумаешь»…
Но
все ли молодые читатели знают, что с этой книгой был связан один из самых
громких литературно-политических скандалов столетия?!
В
1965 году арестованному Юлию Даниэлю (одному из двух главных фигурантов
предыдущего литературно-политического скандала) следователь ставил Анатолия
Кузнецова в пример как благонамеренного соцреалиста. Именно в те дни бывший
киевский пацан с Куренёвки, живший с рождения, в том числе и во время войны, буквально
на краю Бабьего Яра, писал свою Главную Книгу – свидетельство о самой массовой
в истории казни и о том, как в государстве, где произошла эта трагедия,
властители, продолжая дело палачей, стремятся уничтожить любой след её, – даже
пепел!
Публикуемые
письма А. Анатолия (Кузнецова) к переводчику его романа на иврит Шломо
Эвен-Шошану – это, по существу, авторский творческий дневник, хронологически
точно совпадающий с периодом непосредственного создания книги, а затем – с
драматической историей её издания. Правда не могла в не изуродованном цензурой
виде появиться на родине писателя – в СССР, и тогда он принял дерзкое решение:
бежать за рубеж. Хитроумным способом усыпив бдительность КГБ, выразив
готовность негласно с ним сотрудничать, писатель, под видом творческой
необходимости побывать в Лондоне для написания книги о деятельности там Ленина,
получил разрешение на такую поездку. Он скопировал на кинопленку собственную
рукопись романа «Бабий Яр», подвергшуюся в советском издании цензурным
искажениям, сумел провезти её тайно через границу СССР и, попросив
политического убежища у британских властей, издал подлинный, полный текст, как
по-русски, так и в переводах.
Естественно,
что первая, «советская», часть писем не содержит истинной картины того, как
расправлялись с рукописью романа идеологические церберы советского режима, но
внимательный и вдумчивый читатель оценит ту изобретательность, с какой автор
писем усыплял бдительность советских перлюстраторов, прибегая к ухищрениям,
какие не снились и Эзопу. Обратите, например, внимание на бодряческий тон
«радостного» сообщения (в письме 3) о том, что скоро на месте массовых
расстрелов евреев будут гонять в футбол! У писавшего – сердце кровью
обливалось, но ему важно было, чтобы о безобразии и вандализме узнали в Израиле,
и он не побоялся предстать перед своим корреспондентом в превратном виде:
человеком эмоционально тупым. Любопытно: адресат признался, что и в самом деле
принял это сообщение за «чёрствость автора». Недоразумение выяснилось лишь во
время их личной встречи, уже когда Кузнецов жил в Лондоне.
|
||||
| След. » |
|---|
Тредиаковский
| Авантитул |
| Контртитул |
| Поиск |
| Содержание |
| Новости альманаха |
Новые публикации
Старый альбом. К истории создания фильмаАлексей Шипулин

«Самое главное» – «На дне»
Александр Данилевский

Фильм: Старый альбом
Алексей Шипулин

Книга стихов
Олег Лекманов

Сценарий: Белый воронок
Алексей Шипулин

К истории создания документального фильма «Серый воронок. Кому ты нужен?»
Алексей Шипулин

Фильм: Серый воронок. Кому ты нужен?
Алексей Шипулин

Баратынский и старшие модернисты: попытка обобщения
Олег Лекманов

«12». К вечеру Блока и Гумилёва
Пётр Пильский

Духовенство в 1812 году
Александр Амфитеатров

Обсуждение
| Форум "Диалоги" |
| dialogos.trediakovsky.ru |
Приложения
| Библиотека |
| Электронная книга |
| Кроссворды |
Реклама
|
|



