Авантитул
Тредиаковская галерея
Портреты
Шломо Эвен-Шошан
Тредиаковская галерея
Портреты
Шломо Эвен-Шошан
| Шломо Эвен-Шошан |
|
| 30.09.2009 г. | |
|
Шломо
Эвен-Шошан (1910 – 2004)
Фамилия
Эвен-Шошан в Израиле очень известна: её носили все три сына минского учителя
иврита и литератора Хаима-Давида Розенштейна (1871 – 1934), взявшие по приезде
в 20-е годы прошлого века в Израиль литературный псевдоним отца как родовую
фамилию (Эвен-Шошан в переводе с иврита и Розенштейн – с идиша буквально означают:
«камень розы»).
Старший
из братьев, Цви (1898 – 1968), был видным деятелем международного и изральского
рабочего движения, одним из руководителей Гистадрута (профсоюзного объединения
трудящихся страны). Особенно знаменит средний брат, Авраам (1906 – 1984),
ставший одним из ведущих лексикографов, составителем нового толкового словаря
языка иврит и ряда других лингвистических работ. Удостоен Государственной
премии Израиля, премии им. Х.-Н. Бялика и ряда других наград.
Шломо
– младший из братьев, 15-летним подростком в 1925 году приехав в подмандатную
Британии Палестину, окончил сельскохозяйственную школу, и в качестве
агротехника был одним из основателей кибуца Сдэ-Нахум («Наумово Поле»), где и
окончил свой жизненный путь на 95 году жизни. Ещё в 30-е годы он стал
литературным переводчиком и редактором, через руки которого прошли и были
изданы более 200 названий художественно-литературных и
историко-публицистических книг.
В
том числе, начав с классики («Господа Головлёвы» М. Салтыкова-Щедрина), он переключился
на современную русскую литературу и сделал достоянием израильтян, читающих на
иврите, произведения К. Симонова, А. Бека, Ю. Казакова, В. Тендрякова, А.
Вознесенского, Б. Ахмадулиной, Е. Евтушенко, М. Алигер и ещё множества русских
писателей советского времени.
При
этом со многими он вступал в переписку, а в 1963 году, во время поездки в СССР,
познакомился и был принят в домашней обстановке В. Некрасовым, А. Беком,
пообщался с рядом других писателей. С В. Некрасовым, семьёй А. Бека и А.
Кузнецовым у него завязалась многолетняя переписка и дружеские отношения.
Во
время Второй мировой войны Шломо перевёл на иврит книгу лирики К. Симонова «С
тобой и без тебя», и с караваном помощи воинам Красной Армии, снаряжённым из
подмандатной Палестины в СССР, отправил экземпляр автору. В 1966 году, находясь
с визитом в Израиле, Симонов на встрече с тамошними писателями рассказал о том,
как с удивлением и радостью получил этот подарок! А
«Волоколамское шоссе» Александра Бека, также переведённое Ш. Эвен-Шошаном на
иврит, вскоре было (по приказу командования формирующейся Армии обороны
Израиля) использовано как пособие для обучения молодых офицеров.
Уникальным
творческим подвигом завершил этот труженик последнее пятилетие своей почти
95-летней жизни, выпустив в свет пять книг русских поэтов в своих переводах на
иврит: А. Ахматовой, О. Мандельштама, М. Цветаевой, Б. Чичибабина и Б.
Слуцкого.
Архив
писем русских писателей переводчику и принадлежавшие ему книги на русском языке
(многие – с автографами авторов) после смерти Ш. Эвен-Шошана были переданы
муниципалитетом г. Афула в отдел редкой книги и рукописей библиотеки Хайфского
университета.
Феликс Рахлин
|
| « Пред. | След. » |
|---|
Тредиаковский
| Авантитул |
| Контртитул |
| Поиск |
| Содержание |
| Новости альманаха |
Новые публикации
Старый альбом. К истории создания фильмаАлексей Шипулин

«Самое главное» – «На дне»
Александр Данилевский

Фильм: Старый альбом
Алексей Шипулин

Книга стихов
Олег Лекманов

Сценарий: Белый воронок
Алексей Шипулин

К истории создания документального фильма «Серый воронок. Кому ты нужен?»
Алексей Шипулин

Фильм: Серый воронок. Кому ты нужен?
Алексей Шипулин

Баратынский и старшие модернисты: попытка обобщения
Олег Лекманов

«12». К вечеру Блока и Гумилёва
Пётр Пильский

Духовенство в 1812 году
Александр Амфитеатров

Обсуждение
| Форум "Диалоги" |
| dialogos.trediakovsky.ru |
Приложения
| Библиотека |
| Электронная книга |
| Кроссворды |
Реклама
|
|



